凉 liáng - kühl

Quelle: https://www.chazidian.com/r_zi_zd51C9/bishun/


“凉”是个会意字,由两个部分组成。如图所示,我们可以看到山上的亭子和下边的汩汩水流。左边的部分“冫”为偏旁,指代“冰”,表示“寒冷”的意思;右边的部分“京”,指人工筑成的高丘或亭子。汉语中俗语“高处不胜寒”很好地诠释了“凉”字中右半部分的意思,它指的是人在高处难以抵御风寒。因此,“冫”和“京”两个部分的结合就更可以突出“温度较低、微寒或稍冷”的意思。

Das Zeichen „kühl“ ist ein Ideogramm und besteht aus zwei Teilen. Wie die Orakelknochen-Inschrift bildlich darstellt, sind ein Pavillon auf dem Berg und das im Tal fließende Wasser zu sehen. Der linke Teil ist das Radikal des Schriftzeichens und bezieht sich auf Eis, was die Bedeutung „kalt“ herausbringt. Zudem steht der rechte Teil für einen künstlichen Hügel oder Pavillon. Laut einem chinesischen Spruch „Die Kälte der Höhe ist unbesiegbar“ lässt sich der rechte Teil (Pavillon bzw. Hügel) bildlich und sinnlich gut interpretieren. Daher dient die Kombination von „Eis“ und „Pavillon bzw. Hügel“ einer Verstärkung der Bedeutung „kühl oder etwas kälter“.

在汉语的实际应用中,“凉”字有两个读音,分别是“liáng”和“liàng”。其中,“liáng”是形容词,表示“温度低”;“liàng”是动词,表示“使温度降低”。我们通过一些例句来学习“凉”字的用法。


Was den Sprachgebrauch des Zeichens anbelangt, wird es bei der Aussprache zwischen “liáng” und “liàng” unterschieden. Während “liáng” ein Adjektiv mit der Bedeutung „kühl“ ist, wird die andere Aussprache “liàng” verbal wie „abkühlen“ im Deutschen gebraucht. Lass uns anhand einiger Beispiele die beiden Aussprachen lernen.


“liáng”

凉快 – 雨后的天气很凉快。

liángkuai - yǔ hòu de tiānqì hěn liángkuai.

kühl – Das Wetter nach Regen fühlt sich kühl an.

  

凉菜 – 我们点几个凉菜当作前菜。

liángcài – wǒmen diǎn jǐgè liángcài dāngzuò qiáncài.

kalte Speise – Wir bestellen ein paar kalte Speisen als Vorspeisen.

 

“liàng”

凉 - 水太烫了,凉一凉再喝。

liàng - shuǐ tài tàng le, liàng yí liàng zài hē.

abkühlen – Das Wasser ist zu heiß. Lass es zuerst abkühlen vorm Trinken.

Zurück
Zurück

Rezept: Hähnchenkeulen aus dem Reiskocher

Weiter
Weiter

Schlaflose Nacht 无眠的夜